Alex | και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας αυτα ειπεν και ταυτα παρατιθεναι
|
ASV | And they had a few small fishes: and having blessed them, he commanded to set these also before them.
|
BE | And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.
|
Byz | και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα
|
Darby | And they had a few small fishes, and having blessed them, he desired these also to be set before [them].
|
ELB05 | Und sie hatten einige kleine Fische; und als er sie gesegnet hatte, hieß er auch diese vorlegen.
|
LSG | Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
|
Pesh | ܘܐܝܬ ܗܘܘ ܢܘܢܐ ܩܠܝܠ ܘܐܦ ܥܠܝܗܘܢ ܒܪܟ ܘܐܡܪ ܕܢܤܝܡܘܢ ܐܢܘܢ ܀
|
Sch | Sie hatten auch noch einige Fischlein; und nach einem Segensspruch befahl er, auch diese vorzulegen.
|
Web | And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
|
Weym | They had also a few small fish. He blessed them, and He told His disciples to distribute these also.
|